María, assistante d’espagnol

Nous bénéficions cette année de la présence de trois assistantes de langue dans notre établissement.

Voici une photo de l’équipe de choc ! (María à gauche, Freya au centre, et Nora à droite)

Notre premier interview (en bilingue, s’il vous plaît !) est consacré à María Domínguez.

Una nueva asistente de español ha llegado a nuestro centro a finales del mes de septiembre. Nosotros la hemos hecho una entrevista para conocerla mejor.

[Une nouvelle assistante d’espagnol est arrivée dans notre établissement à la fin du mois de septembre dernier. Nous l’avons interrogée pour faire sa connaissance.]

Me llamo María Domínguez. Tengo 23 años. Vengo de España y he estudiado para ser porfesora de español en el extranjero.

Je m’appelle María Domínguez. J’ai 23 ans. Je viens d’Espagne, j’ai étudié pour être professeur d’espagnol à l’étranger.

Entonces, ¿tienes pensado ser profesora ? ¿Dónde?

Me gustaría ser profesora quizá en Francia, en Italia o en Portugal. Hablo las tres lenguas y son países tienen mucho en común con mi cultura.

Donc tu envisages de devenir professeur ? Où ?

J’ai envie d’être prof peut-être en France, en Italie, au Portugal… Je parle les trois langues et ce sont des pays qui ont beaucoup à voir avec ma culture.

¿Y por qué no ser profesora de español en España?

Porque me gusta mucho más enseñar mi lengua y mi cultura a extranjeros, que a los españoles.

Alors pourquoi pas professeur d’Espagnol en Espagne ?

Parce que j’aimerais bien enseigner ma langue et ma culture pour des étrangers, pas pour des Espagnols.

¿De qué parte de España vienes más concretamente?

Vengo de León. Este nombre denomina tanto a mi región como a mi ciudad. Mi ciudad es bastante conocida en España por su historia, pero también por las tapas. De hecho, es la ciudad de la que provienen. Las tapas aparecen en los registros historicos por primera vez como una ley de un rey de Leon para que la gente no bebiera demasiado en su ciudad.

D’où viens-tu précisément en Espagne ?

Je viens de León. Ça désigne à la fois une province et une ville. Ma ville est très connue à cause de son histoire – mais aussi à cause des tapas ! c’est dans ma ville qu’ils ont été inventés.

¿Hay otras asistentes de lengua en el instituto ?

Sí, una asistente alemana, Freya, y una americana, Nora. Vivimos las tres juntas en los apartamentos del instituto. Comemos todos los días juntas y pasamos gran parte del tiempo juntas. Nora nos llama con humor “ su pequeña familia internacional”.

Y a-t-il d’autres assistants de langue au lycée ?

Oui, une assistante allemande, Freya, et une américaine, Nora. Nous vivons toutes les trois dans les appartements du lycée. Nous mangeons ensemble tous les jours et passons le plus clair de notre temps ensemble. Nora nous appelle avec humour « sa petite famille internationale » !

¿Habéis visitado algo de la región después de vuestra llegada?

Sí, hemos visitado Dieppe, Étretat y Ruán pero nos gustaría visitar muchos otros lugares.

Avez-vous déjà visité la région depuis votre arrivée ?

Oui, nous avons toutes les trois visité Dieppe, Etretat, Rouen. Mais nous aimerons bien de visiter beaucoup des autres lieux.

¿ Cuál es tu opinión sobre la región? ¿Se corresponde con lo que esperabas antes de llegar aquí?

Tenía la impresión de que era una región muy bonita, con mucha vegetación. La imagen que tenía asociada era el agua. En mi región, en España, no hay mucha. Hay sequía desde hace al menos un año. Eso se ve en el paisaje.

Quelles sont tes impressions de la région ? Est-ce que ça correspond à ce que tu attendais avant de venir ici ?

J’avais l’impression que c’était une région très jolie, avec beaucoup de végétation. L’image que j’en avais, c’était de l’eau ! Parce que chez moi, en Espagne, il n’y en pas beaucoup ! C’est la sécheresse depuis au moins un an ! Ça se ressent sur le paysage.

¿ Es la primera vez que vienes a Francia?

Sí, nunca he pasado la frontera antes. He vivido en Portugal durante seis meses, en una pequeña ciudad llamada Braganza y he hecho turismo en Alemania, Italia y Polonia.

Est-ce la première fois que tu viens en France ?

Oui, je n’avais jamais franchi la frontière auparavant. Mais j’ai vécu au Portugal pendant six mois, dans une petite ville qui s’appelle Bragança, et j’ai fait du tourisme en Allemagne, en Italie et en Pologne.

¿ Cuál es tu papel en el centro?

Trabajo con los profesores de español para ayudarles a transmitir a los alumnos la cultura de mi país. Normalmente, también hago entrevistas individuales con los alumnos del último curso para mejorar su expresión oral y para prepararles para las pruebas de su examen.

Me quedaré aquí hasta finales del mes de abril, después volveré a mi país para preparar la oposición de profesorado.

Quel est ton rôle dans le lycée ?

Je travaille avec les professeurs d’espagnol pour les aider à transmettre aux élèves la culture de mon pays. Je fais régulièrement des entretiens individuels avec les élèves de terminale pour améliorer leur niveau à l’oral et les préparer pour les épreuves du bac.

Je reste jusqu’à la fin du mois d’avril, après quoi je rentre chez moi pour préparer le concours de professeur.

 

Merci beaucoup à Maria de nous avoir consacré du temps (et d’avoir assuré la traduction) ! Nous lui souhaitons une bonne année scolaire dans notre établissement !

L’équipe du Petit Corneille