Gazzetta Franco-Italiana

Serie A

Prima Giornata :

Sabato 30 agosto :

Chievo Vérone 0-1 Juventus Turin

AS Roma 2-0 Fiorentina

Domenica 31 agosto :

AC Milan 3-1 Lazio Rome

Atalanta Bergame 0-0 Hellas Vérone

Sassuolo 1-1 Cagliari

Torino 0-0 Inter Milan

Udinese 2-0 Empoli

Cesena 1-0 Parme

Palerme 1-1 Sampdoria Gênes

Genoa 1-2 Naples

Seconda Giornata :

Sabato 13 settembre :

Empoli 0-1 AS Roma

Juventus Turin 2-0 Udinese

Domenica 14 settembre :

Sampdoria Gênes 2-0 Torino

Naples 0-1 Chievo Vérone

Lazio Rome 3-0 Cesena

Cagliari 1-2 Atalanta Bergame

Inter Milan 7-0 Sassuolo

Fiorentina 0-0 Genoa

Parme 4-5 AC Milan

Lunedì 15 settembre :

Hellas Vérone 2-1 Palerme

Quadro delle classifiche dopo 2 giornata :

Riga

Squadra

Spuntati

G.

Guadagnato

N.

P.

Gol

Concesso

Diff.

1

Ac Milan

6

2

2

0

0

8

5

3

2

AS Roma

6

2

2

0

0

3

0

3

Juventus Turin

6

2

2

0

0

3

0

3

4

Inter Milan

4

2

1

1

0

7

0

7

5

Sampdoria Gênes

4

2

1

1

0

3

1

2

6

Atalanta Bergame

4

2

1

1

0

2

1

1

Hellas Vérone

4

2

1

1

0

2

1

1

8

Lazio Rome

3

2

1

0

0

4

3

1

9

Naples

3

2

1

0

1

2

2

0

Udinese

3

2

1

0

1

2

2

0

11

Chievo Vérone

3

2

1

0

1

1

1

0

12

Cesena

3

2

1

0

1

1

3

-2

13

Cagliari

1

2

1

1

1

2

3

-1

Palerme

1

2

0

1

1

2

3

-1

15

Genoa

1

2

0

1

1

1

2

-1

16

Fiorentina

1

2

0

1

1

0

2

-2

Torino

1

2

0

1

1

0

2

-2

18

Sassuolo

1

2

0

1

1

1

8

-7

19

Parme

0

2

0

0

2

4

6

-2

20

Empoli

0

2

0

0

2

0

3

-3

Dounia, Jérémie, Inesse

 

0

2

0

3

-3

Gazzetta Franco-Italiana

journalGazzetta FrancoItaliana

Buongiorno e benvenuti nella Gazzetta Franco-Italiana della classe di 3ème Italiana.

Bonjour et bienvenus dans la Gazzette Franco-Italienne de la classe de 3ème Italienne

In questo nuovo formato, proveremo a informarvi di quello che succede in Francia ed in Italia su temi diversi ma sempre positivi.

Dans ce nouveau format, nous essaierons de vous informer de ce qui se passe en France et en Italie sur des thèmes différents mais toujours positifs.

I giornalisti si chiamano / les journalistes s’appellent :

Pierre H., Arthur P.,

Clémentine A., Carla G.,

Raphaël B , Louis L.F., Jérémie H.,

Dounia P., Inesse C., Salomée D.,

Marvin L.N., Alix V. Alexandre R.

BUT

Cinq objectifs sont visés :

  1. – Entretenir et dynamiser l’intérêt des élèves pour la langue italienne.

  2. – Améliorer et développer la compréhension orale et écrite de la langue italienne à travers des documents différents de ceux que l’on utilise en cours traditionnel de langue.

  3. – acquérir une plus grande maîtrise de la langue italienne grâce à un travail spécifique sur la construction du discours oral et écrit.

  4. – amener les élèves à s’intéresser de manière plus autonome et active à certains aspects de la civilisation italienne.

  5. – conduire les élèves à s’intéresser et à rendre compte de certains aspects de l’actualité (collège, ville, Europe et monde)

SCOPO

Cinque obbiettivi sono mirati :

  1. Intrattenere e dinamizzare l’interesse degli alunni per la lingua italiana.

  2. Migliorare e sviluppare la comprensione orale e scritta della lingua italiana attraverso i documenti diversi di quelli che si utilizzano in corso tradizionale di lingua.

  3. Acquistare una più grande padronanza della lingua italiana grazie ad un lavoro specifico sulla costruzione del discorso orale e scritto.

  4. Portare gli alunni ad interessarsi in modo più autonomo ed attivarli a certi aspetti della civiltà italiana.

  5. Condurre gli alunni ad interessarsi ed a rendere conto di certi aspetti dell’attualità (scuola, città, Europa e mondo)

Bella notizia / Bonne nouvelle

Buongiorno a tutti… Oggi siamo nel 2014, è da tempo che non scriviamo ma l’anno scorso come tutti avevamo tanto da fare, e soprattutto da studiare…

Bonjour à tous… Aujourd’hui nous sommes en 2014, cela fait longtemps que nous n’écrivions pas mais l’année dernière comme tout le monde nous avons eu beaucoup à faire et à étudier surtout…

Nuovo anno e nuovi corrispondenti … Che felicità! / Nouvelle année et nouveaux correspondants… Quel bonheur!

[cliquer sur les noms pour voir images / cliccare sui nomi per vedere immagini]

Nos futurs correspondants sont de :

  • Chioggia (ville de la région Vénétie « Veneto »)
  • l’école du groupe scolaire ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE CHIOGGIA2 (cliquer sur le nom de l’école)
  • La professeur de français s’appelle Marina Mazzucato et ses élèves travailleront avec nous et notre professeur d’italien Sophie Herran.

I nostri futuri corrispondenti sono di :

  • Chioggia (città della regione « Veneto »)
  • la scuola fa parte dell’ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE CHIOGGIA2 (cliccare sul nome della scuola)
  • La professoressa di francese si chiama Marina Mazzucato e i suoi alunni lavoreranno con noi e la nostra professoressa d’italiano Sophie Herran.

Lavoreremo tutti insieme per valorizzare le nostre lingue,

l’italiano il francese

attraverso lavori comuni che metteremo in linea qua

evviva italia evviva francia

evviva noi tutti che insegnamo o studiamo queste due bellissime lingue

Chioggia pplan

chioggia-3

mercato di Chioggia

VIdeo : Sagra del Pesce

Lettre de nos amis italiens n°3

Sori, le 22 mai 2013

 Salut,

Nous sommes une classe de 30 élèves, dont 12 filles et 18 garçons. La plupart de nous se connait depuis l’école maternelle parce que nous habitons tous dans un très petit village. Nous vivons à Sorì, en Ligurie.

Nous sommes très vifs, pour le bonheur de nos professeurs.

Notre région est très montagneuse, mais elle est sur la mer aussi.

Le chef –lieu de la Liguria est Gênes: elle a été une République marinière.

Ses monuments principaux sont: la cathédrale de San Lorenzo, le phare portuaire qui s’appelle « la lanterne », le palais ducal et la merveilleuse Via Garibaldi. Gênes est une ville tres intéressante, qui a le centre historique le plus grand d’Europe.

L’âge le plus riche pour Gênes a été le XVI siècle, quand son port était le plus grand de la Mer Meditteranée.

Sori est situé a 15 Km. de Gênes, au centre du merveilleux Golfo Paradiso. Dans notre village, il y a une plage très grande où nous nous amusons tout l’été. Nous espérons qu’aprés nos examens de Brevet vous pouvez venir.

 À bientôt!

 La 3L

 

Lettre de nos amis italiens n°2

Sori, le 21.05.2013

Chers correspondants,

nous sommes une classe nombreuse et vive, mais très intelligente . Nous nous connaissons depuis beaucoup des temps et notre amitié est très forte même si nous nous disputons souvent . En novembre, notre école a brûlé et nous avons été accueillis dans l’école de Bogliasco.

Sori est un petit village dans le centre de la Ligurie, à côté de la mer. Les choses les plus belles sont l’union entre la mer et les montagnes, car l’on peut organizer des promenades à la montagne, mais se baigner dans la mer aussi. La Ligurie est l’une des régions les plus belles de l’Italie. Elle est située au nord-ovest de notre pénisule. En Ligurie, il y a beaucoup de plages et beaucoup de collines à l’intérieur de la région. L’une des principales attractions de notre région se trouve à côté de notre village: c’est “Portofino”, qui est un endroit protégé aussi. D’autres attractions de la Ligurie sont: l’Aquarium et “La Lanterne”, c’est-à-dire le phare portuaire de Gênes.

Venez nous rendre visite bientôt, nous vous attendons!

La III L de Soriita4 ita1 ita2 ita3

Lettre de nos amis italiens

Sori, le 22 mai 2013

Salut,

nous sommes trois garçons de la classe 3L de Sori, à Gênes; notre école s’appelle « I.C. Bogliasco-Pieve Ligure-Sori ».

Gênes est une ville située sur la côte de la Ligurie, une région du Nord-ouest de l’Italie.

C’est une ville riche en monuments. Elle est très célèbre pour son Aquarium, le plus grand d’Europe.

Gênes est très importante pour ses entrepises est son port.

Il y a pas longtemps, il y a eu un événement tragique: un navire a heurté la tour de contrôle du port de Gênes, faisant dix mots, environ.

 

Gênes est une ville touristique aussi, car elle est sur la mer.

 

Sori est petit village situé dans le littoral où il y a assez d’habitants. Il est petit, mais il est très beau. Il y a deux piscines, une extérne et une interne. Il y a une belle plage avec beaucoup de pierres.

En particulier, il y a des boulangeries et des pizzerias. À Sori, on se connaît tous…. et tout le monde sait ce qui se passe dans le village.

Sori est un village avec peu de monuments.

Nous sommes très contents de vous écrire parce que ça renforce notre langue!

 

SORI

À bientôt,

MAX ALEX GAGY

Bain des docks

Bain des docks

 Les bains des docks a été par l’architecte français au havre appeler Jean Nouvel La date de construction des bains des docks 17 juillet 2008 . Jean Nouvel ses inspirée de l’architecture romaine . La construction des bains des docks a durée 2 ans et a couter 29 millions d’euros . Les bains des docks on était fermée pour une période de 8 mois en raison de problème de construction

et l’argent supplémentaire et de 7 millions d’euros . L’entrée des bains des docks et gratuit pour les enfants de -8 ans accompagnée d’un adultes . Les bains des docks peuvent accueillir une activité fitness pour travailler l’endurance et sculpter une silhouette ou pour retrouver sa vitalité .

 bain bain334 bains-des-docks-le-havre-3

Il bagno era il porto dall’architetto francese Jean Nouvel paradiso chiamato la data di costruzione bagni banchine 17 luglio 2008. Jean Nouvel ha ispirato all’architettura romana. La costruzione di banchine bagno è durato due anni e ascoltare a 29 milioni di euro. Il bagno al porto è stato chiuso per un periodo di 8 mesi a causa di problemi di costruzione
e il denaro extra ed € 7 milioni. Entry bagni banchine e gratuito per i bambini fino a 8 anni accompagnati da adulti. Le banchine bagno possono ospitare una attività di fitness per il lavoro di resistenza e di scolpire una figura o di ritrovare vitalità.

Swann et Corentin

Le centre commercial Coty,

Le centre commercial Coty,

Il compte 80 magasins il y a : micromania, la fnac, monoprix, go sport et plein d’autres.

Il est situé 34 avenue René Coty.

Il a pris le nom de René coty qui était le président de la République de 1954 à 1959. Sa construction a débuté en 1995 et a été achevé en 1999.

Il fait 27 000 m² avec 3 étages et peut accueillir dans son parking 900 voitures.

espace coty FR_Le Havre_Espace Coty_01 le_coty coty

Il centro commerciale Coty

Dispone di 80 negozi lì: Micromania, FNAC, Monoprix, Go Sport e tanti altri.
Si trova a 34 avenue René Coty.
Ha preso il nome di René Coty, che è stato presidente dal 1954 al 1959.

La sua costruzione iniziò nel 1995 e fu completata nel 1999.
Si tratta di 27 000 mq con 3 piani e può ospitare 900 auto nel suo parcheggio

Niels – Maxence.

Le Volcan – Il Vulcano

Volcan, Le Havre

Le volcan, dont le vrai nom est « la maison de la culture», surnommé le «pot de yaourt» par les habitants du Havre.
Cette salle est une salle de théâtre située sur la place « Oscar Niemeyer », son architecte.
Plusieurs travaux en 1978, 1990 et aujourd’hui en 2013, il est entrain de se refaire une nouvelle vie.

 Un théâtre de 1200 places et un cinéma de 350 places dans le Grand Volcan ; une salle polyvalente de 200 à 500 places, un auditorium de 80 places, des salles de réunion et de répétition dans le Petit Volcan ; un hall d’exposition, des ateliers, des bureaux dans les espaces intermédiaires ; un parking de 600 places ; une place encaissée.

 volcan3 volcan002

Il Vulcano di Le Havre

 Il Vulcano, dal suo vero nome « la casa della cultura », soprannominato « il vasetto di yogurt » dagli abitanti di Le Havre.

Questa sala è una sala di spettacolo situata sulla piazza « Oscar Neimeyer », il suo architetto.

Diversi lavori nel 1978, 1990 ed oggi nel 2013 si sta rifacendo una nuova vita.

 Un teatro da 1200 posti e un cinema con 350 posti a sedere nella Grande Vulcano, una sala polivalente da 200 a 500 posti a sedere, un auditorium da 80 posti, sale riunioni e prove nel piccolo vulcano, una sala espositiva, l’laboratori, uffici negli spazi, parcheggio per 600 veicoli, una piazza affondata.

 

Elisa

 

La spiaggia di Le Havre

La plage du Havre

 Le long de la promenade, vous pourrez admirer les jardins créés par le paysagiste Alexandre Chemetoff, qui amènent à la plage une touche de verdure aux charmes incontestables. L’eau, le vent, le bleu, le vert, le blanc, le minéral et le végétal… Ces jardins donnent, avec simplicité et poésie, le ton de l’identité havraise : moderne et maritime. La rivière d’eau douce et le bruissement des feuilles d’oyats plantés sur la dune font écho aux ressacs de la mer, tandis que les plantes aquatiques forgent un paysage toujours en mouvement. Une balade originale, pour flâner à l’abri des embruns.

 Les cabanes

Les cabanes de plage sont une véritables institution locale et apparaissent sur les galets à partir de mi-avril. Conçues lors de l’émergence des bains maritimes pour préserver les bonnes mœurs autant que pour se protéger du froid, elles se sont peu à peu transformées en « magasins des accessoires de vacances à la plage » et font désormais partie du patrimoine culturel havrais.

 plage 1 plage

 

La spiaggia di Le Havre

Lungo la passeggiata, si possono ammirare i giardini creati da Alexandre Chemetoff paesaggio, che conducono alla spiaggia un tocco di verde fascino innegabile. Acqua, vento, blu, verde, bianco, minerale e vegetale giardini … Danno con semplicità e poesia, il tono di Le Havre identità: moderna e mare. Il fiume di acqua dolce e il fruscio delle foglie piantate Ammophila sulle dune per le onde dell’oceano eco del mare, mentre le piante acquatiche forgiare un paesaggio sempre in movimento. Una passeggiata originale, a vagare lontano dal getto.

Le capanne
Le capanne di spiaggia sono una vera istituzione locale e appaiono sui rulli da metà aprile. Progettato durante l’emergere di strutture marittime per preservare la moralità, così come per proteggersi dal freddo, sono gradualmente trasformate in « Vacanze negozi accessori da spiaggia » e diventare parte del patrimonio culturale di Le Havre.

 

Clémence